elimdeki ingilizce fizik makalesini Çinceye çevirmek istiyorum..popüler fizik makalesi ama kimi terimler zorluyor..
metindeki( four dimensional space-time) ifadesi için en uygun Çince karşılık ne olabilir?
ben 四維時空 olarak düşündüm ama...
elimdeki ingilizce fizik makalesini Çinceye çevirmek istiyorum..popüler fizik makalesi ama kimi terimler zorluyor..
metindeki( four dimensional space-time) ifadesi için en uygun Çince karşılık ne olabilir?
ben 四維時空 olarak düşündüm ama...
''Çocukken her akşam yatmadan önce Tanrıya bana bir bisiklet vermesi için dua ederdim. Birgün Tanrının çalışma tarzının bu olmadığını anladım. Ertesi gün gittim, yeni bir bisiklet çaldım ve her akşam yatmadan önce Tanrıya günahlarımı affetmesi için dua ettim.''
Al Capone
Ana dili Çince olan ingiliz vatandaşı bir arkadaşa msn de az önce bu soruyu sordum ''aynen öyle'' dedi..
Yani sorumun cevabını almış oldum..
''Çocukken her akşam yatmadan önce Tanrıya bana bir bisiklet vermesi için dua ederdim. Birgün Tanrının çalışma tarzının bu olmadığını anladım. Ertesi gün gittim, yeni bir bisiklet çaldım ve her akşam yatmadan önce Tanrıya günahlarımı affetmesi için dua ettim.''
Al Capone
ya bu arada çince kelime 四維時空 olarak çıkmış..neden acaba..sorun benden mi ?
halbuki çince den aynen kopyalayıp yazmıştım
''Çocukken her akşam yatmadan önce Tanrıya bana bir bisiklet vermesi için dua ederdim. Birgün Tanrının çalışma tarzının bu olmadığını anladım. Ertesi gün gittim, yeni bir bisiklet çaldım ve her akşam yatmadan önce Tanrıya günahlarımı affetmesi için dua ettim.''
Al Capone